新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

"太着急"英文怎么说

作者: 嘉峪关翻译公司 发布时间:2018-06-29 14:46:29  点击率:

生活中,很多事眨眼间就发生了,可解决起来却没那么简单。这个时候,越是着急,越爱出错,欲速则不达,所谓心急吃不了热豆腐。下面就来看看,哪些说法要告诉我们这个道理吧!TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. Hasty in doing somethingTWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

英文中hasty是haste的形容词形式,表示“匆忙,轻率”的意思。这个固定搭配的意思则是,“行事或决定太过匆忙,欠考虑”。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:Perhaps I was too hasty in rejecting his offer.TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
也许是我太急于拒绝他的提议了。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. Gallop through GallopTWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

原义是“疾驰、飞奔”,gallop through表示在做事特别快,但有可能也比较粗心。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:Don't just gallop through your homework!TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
别匆匆忙忙地糊弄作业!TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. Jump the gunTWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这个词组原指赛跑各就位准备时,选手还没听见枪声就先跑出去了,也就是我们常说的“抢跑”。在日常生活中,它引申为“操之过急,过早采取行动”。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例: He was supposed to tell me tomorrow, but he jumped the gun.TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他本来应该明天才告诉我的,可却操之过急说漏了嘴。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. More haste, less speed.TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

越是着急,速度反而越慢。这句英文习语正是我们中文常说的“欲速则不达”。毕竟,过于追求高效率,难免就会出错。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:In developing our new company, we should make steady steps, never forget "more haste, less speed."TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
发展公司应该一步一个脚印,要牢记“欲速则不达”。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5. Rush into (something)TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这个固定搭配同样表示,做事很快,可是心思却没怎么用在这件事上。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例:She rushed into (making) a bad decision.TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
她太着急了,结果做了个错误的决定。TWJ嘉峪关翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 嘉峪关翻译机构 专业嘉峪关翻译公司 嘉峪关翻译公司  
技术支持:嘉峪关翻译公司  网站地图